«

»

jun 19 2012

Imprimir Post

Taifu e chuvas torrenciais : o que eu, você e todos podemos fazer ? Dicas que poderão ser importantes!

No Japão o noticiário anuncia com antecedência a vinda do taifu (tufão), descrevendo  previsão de rotas, velocidade do vento, quantidade de chuvas, horários, locais atingidos, etc.

Também é possível saber muito rapidamente, quais os locais de risco de alagamento, inundação, deslizamentos e desmoronamentos em consequência das fortes chuvas e ventos.

A TV japonesa anuncia os voos cancelados, as linhas de trens parados, as estradas interditadas a todo instante. Também é possivel saber o número de famílias e pessoas que estão sendo retiradas para os abrigos públicos, em qual cidade pessoas se machucaram e como, quantos estão desaparecidos e quantas vítimas… etc. Os japoneses estão preparados para agirem em caso de emergência quando ocorrem catástrofes naturais e calamidades. E os Brasileiros, ou estrangeiros em geral, também estão preparados ?

Lilian Terumi Hatano, professora universitária no Japão, divulgou no Facebook o texto abaixo, depois do forte taifu 12 de 2011 :

¨Soube que algumas crianças estrangeiras que não tem mais a televisão depois que a televisão digital foi implantada, foram para a escola pública andando mesmo como os avisos de alerta, apesar da professora ter explicado o kanji de 暴風警報 (boufuu keihou) no dia anterior, dizendo que se na televisão desse esse alerta, não era para eles sairem de casa.
Não são só as crianças em escolas brasileiras e sim vários problemas que acabam não tendo acesso a essas informações. Há muitas coisas a se pensar ainda.
… Acho que cabe aos que tem acesso a informação fazer o possível para que as informações cheguem a todos. Vale lembrar que as crianças ingressam em todos os anos de acordo com a idade.
Acho que nós como comunidade brasileira também devemos buscar meios de colaborar para que essas informações cheguem às pessoas menos favorecidas. É só uma questao de zelar pela crianca do próximo como se zela pela saúde e segurança de nossos filhos.
… Os estrangeiros que também trabalham e contribuem na sociedade japonesa deveriam ter essa segurança garantida para os filhos tanto em escolas japonesas como em brasileiras. As escolas brasileiras tem o transporte incluido, o que e diferente das criancas de escolas públicas que precisam ir andando até a escola, mas seria bom todos os pais estarem a par do sistema e se tiver incoveniencias, verificar como poderemos garantir a segurança de todas as crianças.
Precisa-se pensar em um sistema em que os pais estrangeiros também possam trabalhar tranquilos sabendo que seus filhos estao sendo bem cuidados e seguros. O valor da vida é igual.¨

Após a leitura deste texto, relembrei as dúvidas, consultas, perguntas de todos durante o dia do taifu, através do Facebook e do Twitter. Algumas observações.

(1) Uma grande maioria dos brasileiros no Japão não conhecem direito o sistema de comunicação quando ocorre um taifu.

A exemplo do que citou a Prof Lilian Hatano, muitos pais carecem de informações básicas para garantir a própria segurança como também de sua família na ocorrência de desastres e catástrofes naturais. Percebi isso também nas consultas de mães perguntando como saber se poderia ou não enviar os filhos à escola.

(2) Uma boa parcela da comunidade brasileira, desconhecem o mecanismo do Taifu, como vem, quando vem, onde vai passar, e não conseguem compreender o Mapa com informações meteorológicas da passagem do taifu no Japão.

 

(3) Muitas dúvidas e perguntas sobre como e quando ir ao abrigo, quem avisa, como avisa, o que levar, onde fica o abrigo.

(4) Com a mudança para o sistema de TV digital, muitos brasileiros não acessam a TV japonesa, ficando isolados das informações de alertas e providências. Para quem não quiser gastar muito, poderão comprar os adaptadores por preços mais acessíveis nas lojas de eletro-domésticos e home center.

Informações na rede social~

No dia do taifu, no twitter muitas informações atualizadas estavam sendo divulgadas para a comunidade brasileira principalmente através @portalmiejp @silviakikuchi@ipcjptv e no facebook através de PortalMie, grupo aberto CRBE-Asia,  página do JPTV . Em japonês, a NHK divulgou noticias a todo instante no twitter.

———- Qual a necessidade da comunidade brasileira frente às calamidades no Japão?———–

(1) Quem tem a informação divulgar amplamente.

Não somente os órgãos envolvidos como mídia, jornalistas e outros profissionais, como também todo brasileiro que puder divulgar corretamente as informações para sua família, seus amigos, sua fábrica,sua escola, seu grupo, sua comunidade local. Quem tem informação levar para aqueles que ainda desconhecem, é a nossa responsabilidade social.

(2) Aqueles que tem o domínio da lingua japonesa, traduzir fielmente, o conteúdo dos noticiários

Muitos brasileiros utilizam o translator como opção, e este sistema pode gerar dados incorretos ( por exemplo traduzir 100man em 100 milhões, quando o correto é 1 milhão)

(3) Um trabalho de conscientização individual, grupal (familia, escola, trabalho,etc) e comunitário

Para que busquemos esclarecimentos, informações, orientações em caso de emergência, e também para a segurança diária no nosso cotidiano.

(4) Não temos respostas prontas.

Muitas entidades envolvidos com a comunidade brasileira estão pensando seriamente a respeito. Colaborar,  dar sua  opinião, sugerir e criticar,  vai ajudar a melhorar ainda mais a adaptação da comunidade brasileira no Japão.
O terremoto do dia 11/3 e os fortes taifus 12 e 15 de 2011, são motivos suficientes, para que eu, você e todos nós pensemos:     O que cada um de nós brasileiros,  podemos fazer para melhorar nossa qualidade de vida no Japão ??

—————————— Dicas que poderão ser importantes no taifu: ———————————

Abaixo listaremos algumas dicas que divulgamos no twitter e no facebook durante o taifu, respondendo as consulta e perguntas de todos. 

 #taifu Ao procurar o abrigo, cuidado com ruas alagadas, buracos, pois as tampas dos bueiros boiam, certique a seguranca ao caminhar.

  #taifu “Hinan Kankoku” é um aviso para ficar atento para deixar a casa e procurar um abrigo público. 

“Hinan Shiji” já é uma ordem para se deslocar para um abrigo ou refúgio

  

#taifu Nas ruas fique longe de tampas de bueiros, que podem afluir com a pressão da água, caminhe com segurança.

#taifu Se a rua começar a alagar demais rapidamente e o carro *afogar*, saia rapidamente (nem que seje pela janela) e procure lugar seguro. 

Se a água chegar perto do carro, abrir a porta ou janela para garantir a fuga, procure lugar seguro.

Se você está dirigindo, muito cuidado com objetos ¨voadores¨¨… um guarda-chuva quebrado veio parar no meu para-brisa… que susto!  Andar no meio do taifu de guarda chuva também é perigoso.

 

#taifu Se estiver no subterrâneo (metro, trem, lojas…) e perceber a água escorrendo, sair rapidamente para lugares altos 

#taifu –  Proteja vidros das janelas, objetos podem ser trazidos pelo vento. Retire da varanda objetos que possam voar ou quebrar vidros. Feche as cortinas e não durma perto das janelas em dias de tempestades fortes. Feche janelas externas. Se houver algum risco de enchentes, deixe objetos e pertences de valor no alto de móveis, no andar superior. Deixe bicicleta em local seguro e se possível amarrada em local fixo para não ser levada pelo vento.

 

#taifu  Procurar abrigo de noite/madrugada, use roupas claras, com detalhes fluorescentes, muitas vezes nao da para saber onde andamos,nem os carros 

 #taifu Ao procurar abrigo, use calçados firmes como tênis, não use sandalias, chinelos, botas, p/facilitar a caminhada e não se machucarem. Além dos objetos que flutuam na água, muitos buracos que não enxergamos com a água podem machucar, principalmente a noite. 

#taifu Se caso for se abrigar, aja com calma e seguranca, ajude pessoas como idosos e criancas para chegarem juntos ao abrigo/ Hinanjo. Crianças são facilmente arrastadas pelas correntezas das águas, por isso, como medida de segurança, é recomendável amarrar uma corda e manter sempre junto. Se tiver colete salva-vidas, aqueles usados nas piscinas, poderá colocar nas crianças pequenas também. 

#taifu Para o abrigo leve sua sacola de emergência, comida, esteira para dormir. Abrigo temporário nao tem provisões …  Se caso tiver que permanecer no abrigo por mais tempo, a ajuda chegará após 3 dias ou mais, dependendo das condições do local atingido. 

 #taifu aviso de abrigar-se através de alto falante, bombeiros, policia e vizinhos .Leve sua sacola, tranque a casa e procure caminhos seguros


#taifu aviso de abrigar-se através após o aviso dados pelos alto falantes, bombeiros, policia e vizinhos.

#taifu Siga as orientações dos bombeiros e policia. Não tome atitudes precipitadas e por conta própria. Não vá perto dos rios. 

#taifu Mesmo que não more em região de risco, procure saber onde é o abrigo + próximo e quais os caminhos para chegar com segurança

#taifu – Muitas regiões podem ficar sem fornecimento de energia eletrica. Prepare-se, caso não retorne a noite..

#taifu Cade sua lanterna? E as pilhas? E sua sacola de emergencia? Sempre bom estar prevenido, mesmo que não haja necessidade…. tomara!

#taifu Mantenha abastecido o celular e tome providencias, poderá faltar luz, gás e água em muitas regiões, devido aos estragos do taifu

 

#taifu Assista noticiário da TV. Caso não entenda algo, escreva aqui no twitter ou no facebook, pergunte ao vizinho, ligue para amigos, alguém vai te ajudar, com certeza.

#taifu para saber a previsão do tempo em sua cidade, digite neste site http://tenki.jp/ o nome da cidade ou código postal – use translator  #taifu A noite a chuva deve continuar, quem mora perto de rios e encostas das montanhas, fiquem alertas, e vejam TV noticias.

#taifu Quem não conseguir acompanhar pela TV, este site tem notícias e vídeos (qq coisa usa translator) http://www.tv-asahi.co.jp/ann/

 

#taifu No dia de taifu ou chuvas fortes, certifique-se c/escola antes de enviar as crianças para a aula! Pode ser que durante o dia , tenhamos que buscar as crianças a qualquer momento.

 

Como entender os alertas

Tipos de alertas que são transmitidos pela mídia pela aproximação ou ocorrência de tufões- Kyofu chuiho

(強風注意報) São informações que alertam sobre a possibilidade de ocorrerem calamidades provindas de ventos fortes (Quando o vento ultrapassar a velocidade de 10 metros por segundo).Bofukeiho

(暴風警報) São informações que alertam sobre a possibilidade de ocorrerem graves calamidades provindas de fortes vendavais. (Quando o vento ultrapassar a velocidade de 20 metros por segundo, porém poderá diferir conforme a região).Ooame chuiho

(大雨注意報) São informações que alertam sobre a possibilidade de ocorrerem calamidades provocadas por chuvas fortes.Ooame keiho

(大雨警報) São informações que alertam sobre a possibilidade de ocorrerem graves calamidades no solo (desmoronamento das encostas, deslizamento de terra, etc.), inundações provocadas por chuvas fortes ou inundações provocadas pelo aumento do volume de água nos
rios.

Em regiões próximas aos rios, quando há alerta de chuvas fortes, quase sempre será acompanhado do [Kouzui Chuiho ( 洪水注意報 )] pois há a possibilidade de ocorrência de inundações provocadas pelo aumento do nível do rio ou o [Kouzui Keiho(洪水警報)] quando há riscos de ocorrência de graves calamidades como inundações e rompimento de barragens.

Medidas tomadas pelas escolas e jardins de infância da cidade de Nagoya em relação à aproximação de tufões:

Caso seja anunciado o “alerta de vendaval” (Bofu keiho/暴風警報) para a província de Aichi (Aichi-ken/愛知県), oeste da província de Aichi (Aichi-ken seibu/愛知県西部), ou ainda para leste da região de Owari (Owari tobu/尾張東部), devido a aproximação de um tufão, as aulas nas escolas e jardins de infância serão conduzidas como descrito a seguir, por isso as pessoas que vivem nas regiões citadas acima deverão ficar atentas aos noticiários da TV e rádio sobre o tufão.

1. Caso o “alerta de vendaval” seja anunciado antes das 6h da manhã:

a) As crianças não devem ir à escola ou ao jardim de infância. Deverão permanecer em casa até que o alerta seja retirado.

b) Caso o alerta seja retirado, será conduzido como descrito abaixo:

Caso o alerta seja retirado até às 6h. Haverá aula normalmente.
Caso o alerta seja retirado entre 6h e 11h. Haverá aula somente à tarde.
Caso o alerta não seja retirado após às 11h. Não haverá aula.

2. Caso o “alerta de vendaval” seja anunciado após as 6h manhã:

Caso o alerta seja anunciado antes de ir à escola ou a caminho da escola.

Se ainda não saiu de casa, deve-se permanecer em casa e aguardar. Se estiver a caminho da escola, deve-se continuar o percurso. Quando o aluno chegar a escola, a mesma tomará as medidas conforme as regras

Caso o alerta seja anunciado quando a criança já estiver na escola.

De forma imediata, as crianças serão informadas a retornarem para suas casas, (Porém, deverão permanecer na escola dependendo do estado das ruas e das condições meteorológicas.

Os exemplos acima, são medidas emergenciais de escolas e jardins de infância sob jurisdição da Secretaria de Educação da Cidade de Nagoya.

Caso você resida em outra cidade, consulte o órgão responsável ou a home page da sua cidade, já que as medidas poderão diferir conforme a cidade.

Fonte: Nagoya Internacional Center

Dica para aprender a entender o noticiário sobre Taifu na Tv japonesa

Entendendo 7 – Noticiário sobre tufão Tantou Blog Em se tratando-se de segurança pessoal e familiar, o que deixa mais apreensivo é desejar saber das notícias mais recentes sobre taifuu e não conseguir compreender o que estão falando.
Está traduzido aqui um exemplo de noticiário trazendo informações da TV.
É um vocabulário bastante difícil para os que não estão acostumados com o nihongo.
Mas com paciência tentem ouvir diversas vezes as frases pelo menos para acostumar e ter uma ideia das informações. Acredito que será de muita valia. Leia mais….

Diferença entre tufão e furacão – Tantou Blog Muita gente tem dúvida da diferença do tufão com o furacão, a diferença esta na origem geográfica dela, este último começa no Atlântico (Caribe). A outra é que embora em inglês se escreva “typhoon”, taifuu não se origina do inglês. Saia mais sobre o significado dos kanjis de taifu, forma de leitura, frases. Leia mais…

Leituras recomendadas:

Saiba mais sobre Taifu e chuvas torrenciais no Japão: danos, cuidados e prevenção !
Vamos nos preparar contra danos que podem ser causados por ventos e inundações no Japão
Prepare-se para a Calamidade (chuvas torrenciais, taifu, inundação) – Aviso da Policia de Aichi
Prevenção contra Terremoto: Faça seu Kit de Emergência!
Nagoya: prevenção contra tsunami. Locais de refúgio em caso de catástrofes!

 

 

Calamidades Naturais: terremoto e tufão -Prefeitura de Yaizu

Em Setembro, cuidado com os tufões – NIC Nagoya Internacional Center

Prevenção para chegada de tufão e inundação – Prefeitura de Nishinomiya

Tufões e enchentes – Prefeitura de Toyota – Locais de Abrigo

Como proceder em caso de emergência – Provincia de Ibaraki

Previna-se contra o taifu – Prefeitura de Kakegawa, Shizuoka

Prevenção contra danos de ventos e chuva – Prefeitura Hamamatsu, Shizuoka

Bosai Mie – Informação, prevenção contra desastres

Previna-se contra tufões – IPC digital

Prevenção de desastres no cotidiano – Deslizamentos – Mie

Manual do Estrangeiro contra desastres naturais – Provincia de Ishikawa

Desastres Naturais – Prefeitura de Nagoya

 

 

Link permanente para este artigo: http://blog.suri-emu.co.jp/?p=488

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Você pode usar estas tags e atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

Translate »